
今回のレッスンでは、Richardが司法長官に立候補するためのスピーチを披露する様子を通じて、公共演説や政治的メッセージについて学びます。RichardはThomas Jeffersonの引用を用いて、法の役割を強調し、社会の質を向上させるためのビジョンを示します。この会話では、公共演説におけるメッセージの重要性や政治的リーダーシップがテーマとなります。す。
1. レッスン3の概要と登場人物
Richardが司法長官に立候補するためのスピーチを披露する様子です。彼はThomas Jeffersonの引用を用いて、法の役割を強調し、社会の質を向上させるためのビジョンを示します。

Situation:
Richard is giving his first major speech.
Question:
What is the main theme of Richard’s speech?
Nancy Hobart
Beth Hobart
Richard Hobart
Constanza Fuentes
2. Lesson 3で学べる英語フレーズ
- 1. Speeches are made, not read.
-
意味:スピーチは読むものではなく、話すものだ。
解説:「Speeches are made」はスピーチが単に読むのではなく、話すべきものであることを強調します。
例文:No, no, I don’t want to read it. Speeches are made, Richard. Go ahead. Let’s hear it.
和訳:いやいや、読みたくないな。スピーチは話すものだ、リチャード。さあ、聞かせてくれ。 - 2. One of our great presidents, Thomas Jefferson, once said…
-
意味:私たちの偉大な大統領のうちのひとり、トーマス・ジェファーソンはかつてこう言った…
解説:「One of our great presidents」は「私たちの偉大な大統領のうちのひとり」という意味で、「once said」は過去に言われたことを引用しています。
例文:One of the greatest scientists, Albert Einstein, once said, “Imagination is more important than knowledge.”
和訳:私たちの偉大な科学者のうちのひとり、アルベルト・アインシュタインはかつてこう言った、「想像力は知識よりも重要だ。」 - 3. I’d rather just talk to you.
-
意味:私はあなたとただ話したい。
解説:「I’d rather」は「むしろ~したい」という意味で、「just talk to you」は「ただあなたと話したい」という強調を加えています。
例文:I’d rather stay home tonight than go out.
和訳:私は今夜家にいる方が外に出るよりも良いと思います。 - 4. Let’s spell out the role of the law in ensuring the best possible quality of life.
-
意味:法が最良の生活の質を確保する役割を詳しく説明しましょう。
解説:「Let’s spell out」は「詳しく説明する」という意味で、「the role of the law」は「法の役割」を指します。「in ensuring the best possible quality of life」は「最良の生活の質を確保する」という目的を示しています。
例文:Let’s spell out the details of the agreement before we sign it.
和訳:契約書に署名する前に、その詳細を詳しく説明しましょう。 - 5. I want to be brief, if you’ll be merciful.
-
意味:私は簡潔にすることを覚えているだろう、あなたが慈悲深くあることを覚えているなら。
解説:「I want to be brief」は「私は簡潔にすることを願っています」という意味で、「if you’ll be merciful」は「もしあなたが慈悲深くあるなら」という条件を示しています。
例文:I’ll keep it short, if you’ll stay kind.
和訳:私は短く話すだろう、あなたが優しくあるなら。 - 6. The role of law in a civilized society is crucial.
-
意味:文明社会における法の役割は非常に重要です。
解説:「The role of law」は「法の役割」を指し、「in a civilized society」は「文明社会において」という意味です。「is crucial」は「非常に重要である」という意味です。
例文:The role of education in a modern society is crucial.
和訳:現代社会における教育の役割は非常に重要です。 - 7. They won’t stop looking at us!
-
意味:彼らは私たちを見るのをやめない!
解説:「They won’t stop」は「彼らはやめない」という意味で、「looking at us」は「私たちを見る」という意味です。
例文:They won’t stop staring at us!
和訳:彼らは私たちをずっと見続ける! - 8. If you don’t like it now, think how you’ll feel watching it on T.V.
-
意味:もし今それが好きでないなら、テレビで見たときにどう感じるか考えてみて。
解説:「If you don’t like it now」は「今それが好きでないなら」という意味で、「think how you’ll feel watching it on T.V.」は「テレビで見たときにどう感じるか考えて」という意味です。
例文:If you’re not happy now, imagine how you’ll feel seeing it later.
和訳:もし今幸せでないなら、後でそれを見たときにどう感じるか想像してみて。
4. 「The Role of Law in Society」というテーマでエッセイを書く。
ライティングのコツと準備方法
- 主題を決める:例えば「法の役割」
- アウトラインを作成:主要なポイントを箇条書きにする
- 具体的な詳細を考える:適切な話題と避けるべき話題
- 学んだ表現を組み込む:レッスンで学んだフレーズを使用する
- 感情や雰囲気を描写する:読者が情景を想像できるようにする
ライティング見本
Title: The Role of Law in Society
The role of law in a civilized society is crucial for maintaining order and ensuring the well-being of citizens. Recently, Richard Hobart delivered a speech highlighting the importance of law in achieving a better quality of life. He referenced Thomas Jefferson, emphasizing that law is essential for a harmonious and prosperous society.
Richard’s speech also touched on the need for brevity and clarity in communication, promising to be concise if the audience would be patient. This approach demonstrates his commitment to effective leadership and public engagement.
In conclusion, the law plays a vital role in shaping societal norms and protecting individual rights. By understanding and respecting this role, we can build stronger communities and foster a more just society.
5. まとめ
このレッスンでは、Richardのスピーチから公共演説や政治的メッセージについて学びました。「Speeches are made, not read.」や「The role of law in a civilized society is crucial.」など、公共演説の構造や法の役割を説明する表現が役立ちます。この知識を活用して、英語で公共演説を伝えるスキルを向上させましょう!